フランス語でニュース記事を読む、やります。ペースが落ちている・・頑張れ自分!
毎度書いていますが、自分のための勉強ですが、同時に皆様の勉強に、少しでも役に立てば幸いです。
写真は昨日、今朝、フランスのパン屋で買ったbeignet(ベニエ=揚げ菓子)です。しっとりやわらかい揚げパンみたいな感じです。これを店員に頼むとき、名前がわからなかったのですが、近くにいたおばさんが「ベニエって名前よ」と教えてくれました、感謝!
それではフランス語ニュースの読解を進めていきましょう。
フランス語でニュース読解:教材は RFI journal en francais facile
今回も教材としては本ブログでも紹介した「RFI journal en francais facile」を使います。これは書き起こし付きのインターネットラジオなので、勉強に最適です。
フランス語は聞き取るのが本当に難しい・・・ので、書き起こしを見ながら意味を確認できます。
ネット上で、オンデマンドで音声を聞くことができるので、興味のある方は是非使ってみてください。
ラジオ冒頭のサマリーが勉強にちょうど良い
1回のラジオは10分です。フランス語初中級の私にはちょっと長い。。わからない内容だと集中力が切れてしまう長さです。
ですが、このRFIは冒頭にその日のサマリーを紹介します。これが1分程度。ちょうどよい長さです。ですので、このサマリーの読解を日々の勉強としたいと思います。
2020/10/07のフランス語ニュース読解
フランス語初中級者がニュースの読解に挑戦。記事は2020年10月07日のものです。
[原文]
À la une ce soir : la campagne présidentielle aux États-Unis. Un nouveau débat a lieu ce soir, il opposera les « numéro 2 », ceux qui sont candidats aux postes de vice-Président après le scrutin du 3 novembre, et il s'agit de Mike Pence côté Donald Trump, et de Kamala Harris côté Joe Biden.
En Grèce un verdict applaudi par des milliers de manifestants. Après 5 ans de procès, le parti néonazi Aube dorée a été qualifié « d'organisation criminelle » par la justice. Une victoire pour les militants antifascistes.
Et puis en football la France affronte l'Ukraine en match amical. C'est la mi-temps, l'équipe de France mène 4-0.
出展:Journal en français facile 04/10/2020 20h00 GMT | RFI SAVOIRS
(このリンクからラジオの音声を聞くことができます)
【スポンサーサイト】
[日本語訳]
フランス語初中級者の訳なので、間違いもあると思いますが、お手柔らかにお願いします。
本文で使われてる単語
-
campagne = キャンペーン、組織的活動、運動、(campagneには「田舎」の意味もある)
-
débat = 討論
-
avoir lieu = 行われる、(事件などが)起こる
-
opposera = opposer(= 対立させる)の単純未来形
-
scrutin = 投票
-
il s'agit de = ~が問題である、つまり、それは~のことだ
-
verdict = 評決、審判
-
applaudir = 拍手を送る、拍手喝采する
-
procès = 裁判
-
militant = (政党、組合などの)活動家
-
antifasciste = 反ファシスト
-
affronter = 対戦する
-
mener = 先導する、リードする