中高年からのフランス語

南仏在住の日本人サラリーマンによるフランス語の便利フレーズ備忘録.実際に会話で使った,使いたかったフレーズを書き綴っていきます.

仏語でニュースを読む・フランスで再ロックダウン【2020/10/29 RFI・仏検・DELF学習】

フランスのスーパーマーケットのハロウィンコーナー【HARIBO】

フランスのスーパーマーケットのハロウィンコーナー【HARIBO】

フランス語でニュース記事を読む、まだまだやりますよ、ロックダウンを機にペースアップの予定!!笑

毎度書いていますが、自分のための勉強ですが、同時に皆様の勉強に、少しでも役に立てば幸いです。

 

写真はフランスのスーパーマーケットでのハロウィンコーナーです。こんなご時世ですから、ハロウィンは各自ご自宅でお楽しみください。。

 

それではフランス語ニュースの読解を進めていきましょう。

 

フランス語でニュース読解:教材は RFI journal en francais facile

今回も教材としては本ブログでも紹介した「RFI journal en francais facile」を使います。これは書き起こし付きのインターネットラジオなので、勉強に最適です。

フランス語は聞き取るのが本当に難しい・・・ので、書き起こしを見ながら意味を確認できます。

blog011.ooenoohji.com

ネット上で、オンデマンドで音声を聞くことができるので、興味のある方は是非使ってみてください。

 

ラジオ冒頭のサマリーが勉強にちょうど良い

1回のラジオは10分です。フランス語初中級の私にはちょっと長い。。わからない内容だと集中力が切れてしまう長さです。

ですが、このRFIは冒頭にその日のサマリーを紹介します。これが1分程度。ちょうどよい長さです。ですので、このサマリーの読解を日々の勉強としたいと思います。

 

2020/10/29のフランス語ニュース読解

フランス語初中級者がニュースの読解に挑戦。記事は2020年10月29日のものです。

 

[原文+日本語訳 1]
La France de nouveau endeuillée par un attentat : un Tunisien de 21 ans a assassiné 3 personnes ce jeudi dans une église de Nice, dans le sud-est du pays. Les réactions se multiplient ce soir, notamment en Europe, mais aussi dans le monde musulman.

フランステロにより深く悲しんでいるフランス:21歳のチュニジア人が木曜日、国の南東部、ニースの教会で3人を殺害した。反応は今晩、特にヨーロッパだけでなく、イスラム世界でも広がりを見せています。

使われている単語と意味

  • endeuiller(アンドゥイエ)= 深く悲しませる
  • se multiplier = 増える

 

[原文+日本語訳 2]

La France qui dans 3 heures entrera dans une nouvelle phase de confinement, pour au moins un mois. Le gouvernement a détaillé les mesures décidées et annoncé un fort soutien à l'économie : près de 15 milliards d'euros seront débloqués en novembre.

 

(このニュースの)3時間後にはロックダウンの新たな段階に入るフランス、少なくとも1ヶ月間続きます。政府は決定した対策を詳細に発表し、経済への強力な支援を発表した:11月には150億ユーロ近くが(経済支援のために)流通させられます。

使われている単語と意味

  • entrera <- entrerの単純未来形
  • confinement= 監禁、ロックダウン
  • soutien à l'économie = 経済的支援
  • débloquer = はずす、解除する、取り除く、流通する

 

 

【スポンサーサイト】

 

[原文+日本語訳 3]

La pandémie de Covid-19 oblige les pays européens à multiplier les restrictions, mais aussi leurs stratégies de santé publique pour éviter que d'autres maladies ne viennent encombrer les hôpitaux. En Autriche, il est possible de se faire vacciner gratuitement contre la grippe dans un tramway, vous l'entendrez. 

 

コビド-19のパンデミックは、ヨーロッパ諸国に多量の制限を課しているだけでなく、他の病気が病院を詰まらせるのを防ぐための公衆衛生戦略を余儀なくされています。オーストリアでは路面電車に乗って無料でインフルエンザの予防接種を受けることができます。

使われている単語と意味

  • obliger qn à qc= qnにqcを強いる、余儀なくさせる
  • multiplier = 増やす
  • encombrer = ふさぐ
  • se faire inf = ~させる、~してもらう
    (se faire = 行われる)

 

[原文+日本語訳 4]

Nous reviendrons également sur deux tragédies de l'émigration illégale : un naufrage au large du Sénégal aurait fait plus de 140 morts, alors qu'une famille kurde a péri en tentant de traverser la Manche. Et puis nous ferons un point sur la situation dans le Haut Karabakh où les combats continuent de s'intensifier.

 

我々はまた、不法移民の2つの悲劇に戻ります:セネガル沖の難破船は140人以上の命を奪ったと言われており、クルド人の家族が英仏海峡を渡ろうとしているときに死亡したとのことで。そして、戦闘が激化し続けているナゴルノ・カラバフの状況を把握します。

使われている単語と意味

  • tragédie = 悲劇
  • illégale = 不法、違法
  • naufrage = 難船
  • au large de = ~沖の
  • périr = 命を落とす
  • en tentant de <- tenter de の ジェロンディフ「en + 現在分詞」= ~しようと試みているときに
  • faire un (le?) point = 現状分析をする
  • s'intensifier = 強化される、激しくなる、増大する

 

フランス語初中級者の訳なので、間違いもあると思いますが、お手柔らかにお願いします。

出展: Journal en français facile 29/10/2020 20h00 GMT | RFI SAVOIRS

(このリンクからラジオの音声を聞くことができます)