中高年からのフランス語

南仏在住の日本人サラリーマンによるフランス語の便利フレーズ備忘録.実際に会話で使った,使いたかったフレーズを書き綴っていきます.

仏語でニュースを読む・ロックダウンから2週間のフランス、状況は改善されず【2020/11/01 RFI・仏検・DELF学習】

フランス:売り場の人形もマスク着用

フランス:売り場の人形もマスク着用

フランス語でニュース記事を読む、気が付けば前回のアップロードから2週間くらい経っていました。。気を引き締めなければ。

毎度書いていますが、自分のための勉強ですが、同時に皆様の勉強に、少しでも役に立てば幸いです。

 

写真はフランスのスーパーで見かけたマスクを付けた人形です。人形までマスク着用義務が適用されます(笑)

 

それではフランス語ニュースの読解を進めていきましょう。

 

フランス語でニュース読解:教材は RFI journal en francais facile

今回も教材としては本ブログでも紹介した「RFI journal en francais facile」を使います。これは書き起こし付きのインターネットラジオなので、勉強に最適です。

フランス語は聞き取るのが本当に難しい・・・ので、書き起こしを見ながら意味を確認できます。

blog011.ooenoohji.com

ネット上で、オンデマンドで音声を聞くことができるので、興味のある方は是非使ってみてください。

 

ラジオ冒頭のサマリーが勉強にちょうど良い

1回のラジオは10分です。フランス語初中級の私にはちょっと長い。。わからない内容だと集中力が切れてしまう長さです。

ですが、このRFIは冒頭にその日のサマリーを紹介します。これが1分程度。ちょうどよい長さです。ですので、このサマリーの読解を日々の勉強としたいと思います。

 

2020/11/12のフランス語ニュース読解

フランス語初中級者がニュースの読解に挑戦。記事は2020年11月12日のものです。

 

[原文+日本語訳 1]

À la une ce soir : pas de changement dans le confinement en France. Face à la pandémie de coronavirus le Premier ministre Jean Castex a tenu ce soir une conférence de presse. Il annonce le maintien du dispositif actuel jusqu'au 1er décembre et prévient qu'il ne pourra pas y avoir de grandes fêtes à l'occasion de Noël et du jour de l'An.

今夜のヘッドライン:(ロックダウンから2週間経過した)フランスの封じ込め政策に変化なし。コロナウイルスパンデミックに直面し、ジャン・カステックス首相は今晩記者会見を行った。12月1日まで現行措置を維持すると発表し、クリスマスや元旦には大きなお祝いはしないと警告した。

使われている単語と意味

  • dispositif = 措置、対策
  • prévenir = 前もって知らせる、警告する、予告する
  • à l'occasion de = ~の機会に、~の際に、~の折に

 

[原文+日本語訳 2]

Le groupe État islamique revendique l'attentat de Jeddah en Arabie saoudite. Cette attaque a fait plusieurs blessés hier dans le cimetière non musulman de la ville.

イスラム国グループは、サウジアラビアのジッダ爆弾テロの犯行声明をしています。この攻撃は昨日、市内の非ムスリム墓地で数人の負傷者を出しました。

使われている単語と意味

  • revendiquer = 犯行声明をする、~を要求する、主張する
  • cimetière = 墓地

 

 

【スポンサーサイト】

 

[原文+日本語訳 3]

Dix militants de l'opposition arménienne arrêtés. Ils sont accusés d'avoir participé à des manifestations violentes après la conclusion d'un cessez-le-feu dans le Haut-Karabakh.

アルメニアの反対運動家10人逮捕。彼らはナゴルノ・カラバフで停戦が合意された後、暴力的なデモに参加したと非難されています。

使われている単語と意味

 

[原文+日本語訳 4]

Et puis à la fin de cette édition nous vous parlerons de la fête des célibataires. Qui est tout sauf une fête pour trouver l'âme sœur (c'est-à-dire le partenaire idéal).

そして今回は最後に独身祭りについてお伝えします。あなたのソウルメイト(すなわち理想のパートナー)を見つけるためのパーティーではなく、何でもあります。

使われている単語と意味

  • parler de ~ = ~について話す
  • sauf = ~以外

 

フランス語初中級者の訳なので、間違いもあると思いますが、お手柔らかにお願いします。

出展:Journal en français facile 12/11/2020 20h00 GMT | RFI SAVOIRS

(このリンクからラジオの音声を聞くことができます)