中高年からのフランス語~地上の楽園・南仏ニースで仏語を学ぶ~

南仏在住の日本人サラリーマンによるフランス語の便利フレーズ備忘録.実際に会話で使った,使いたかったフレーズを書き綴っていきます.

(何時)~から:depuis と à partir de の違い

【スポンサーサイト】

「私は3年前からフランスに住んでいる」とか「彼は来月からA社で働く」といった"(何時)~から"という時間を表す表現は毎日と言っていいほど使いますよね.その表現の代表格として以下の二つが挙げられると思います

  • depuis
  • à partir de 

それではこの二つ,どうやって使い分けたらよいでしょうか?

 depuisは過去,à partir de は未来

depuisは過去を起点とします.つまり~歳のときからピアノを弾いているとか,~年前から働いているとか,そういったときに使います.

一方,à partir de は未来のことを言います.例えば来月から新しい街に住むとか.

例文を紹介します.

depuisの例文

- Il est à Tokyo depuis tros ans
彼は三年前から東京にいます

- Depuis quand travaillez-vous?
あなたはいつから働いていますか?

à partir de の例文

- Les tarifs de bus augmentent à partir d'aujourd'hui.
今日からバスの料金が上がる

à partir de quand les tarifs de bus augmentent?
いつからバスの料金が上がるの?

 

どちらもいろいろな場面で,必ずと言っていいほど使う表現です.しっかり使い分けできるように理解しましょう.