本記事では、SkypeやZoomなどのビデオ会議でよく使われるフランス語表現、特に、以下のような「あるあるネタ」的なものを紹介します
- 私の声、聞こえてる?
- ごめん、ミュート設定にしてた
- みんな、オレの画面見えてる?
これらの表現は、Facebookでフランス人の友達がシェアしていた
「Le bingo de la conf call(ビデオ会議のビンゴ)」
という画像に含まれていたものです。
要は、ビデオ会議でのあるあるネタ、この表現、みんな言うよねというものを集めたものです。
つまり、よく使われるフランス語表現がたくさん含まれているので、勉強になります。
Le bingo de la conf call
これがそのビンゴです、「聞こえてる?」とか「みんなミュートにして」とか、Skype やZoomなどのビデオ会議をしたことがある人なら共感できるひとが多いはず(笑)。もちろん私もその一人です。
実際にフランス人とビデオ会議をすると、いつもこの表現が飛び交います。
仕事だけでなく、フランス語レッスンでも使える
私はフランス語のレッスンをSkypeを使って受けているのですが、これらの表現が使えると便利だなと思いました。
これらの表現は教科書には載っていませんが、とても実用的!!ですので、同じようにオンラインレッスンを受けている方も是非覚えてみてください。
ビデオ会議で使われるフランス語表現【あるあるネタ】
それでは早速、一つ一つの表現を見ていきましょう。
Qui vient de se connecter ?
= 今誰が接続した?
※ venir de 不定詞 = ~したばかりである
Tu peux partager à tout le monde ?
= みんなにシェアできる?
※ partager = シェアする、共有する
Machin n’est pas avec nous ?
= (ごめんなさい、これわからないです、現在調査中)
※ machin = (物や人の名前を具体的に挙げずに)あれ、それ
Tu as oublié d’activer ton micro.
= マイクを有効にしていないよ
Hello ? Hello ?
= ハロー?ハロー?(聞こえる?誰かいる?)
Il y a comme un truc qui sonne derrière.
= 後ろで何か聞こえる(何かの雑音が入っている)
Vous m’entendez ?
= 聞こえてますか?
On dirait que t’es dans un placard ?
= 君はクローゼットの中にいるみたいだね(←自信ないです)
(Echo / grésillement / sifflement)
= エコー / ザァザァという音 / ピィピィという音(風のような音)
(Miaulement / pleurs de bébé / cris)
= 鳴き声(ニャオ)/ 赤ちゃんの泣き声 / 叫び声
Désolée je suis à la bourre (insérer une excuse bidon)
= ごめん、遅れています(嘘の言い訳をはさむ)
※ à la bourre = 遅れて、急いで
※ bidon = でたらめ、偽の
On ne t’entend plus.
= 声・音が聞こえないよ
Attends, je crois qu’il y a un décalage.
= 待って、通信の遅れ(時間のずれ)があると思う ← 接続が悪い時に使う
Les gars, je vais devoir vous quitter.
= みんな、私はもうすぐ退出しないと
※ les gars = みんな(呼びかけるときに使う)
Euh on pourra reparler de ça offline ?
= これ、オフラインでもう一度話さない?
【スポンサーサイト】
Slide suivant, s’il te plaît.
= 次のスライドにしてください、お願いします
Pouvez-vous tous vous mettre en mute ?
= 皆様、ミュートにしてもらえますか?
Attends j’arrive pas à partager mon doc.
= 待って、資料をシェアできない
Désolée, j’étais sur mute.
= ごめん、ミュートにしてた
Je dois vraiment y aller.
= 本当にそこに行かなければ(←使い方調査中)
Ça pourra faire l’objet d’une autre réunion, non ?
= それは他の会議での議題じゃない?
Tout le monde voit mos écran ?
= みんな私の画面見えてますか?
Vas-y continue, on t’écoute.
= 続けて、聞こえているよ
Donc (ça coupe) on va (ça coupe) demain, OK ?
= そしたら・・(切断)・・じゃあ・・(切断)・・明日、OK?
Attends, j’ai pas compris, tu peux répéter stp ?
= 待って、わからない、もう一度言ってくれる?
※ stp = s’il te plaît
まとめ
かなり実用的な、使える表現ということがわかったと思います、且つ、教科書にはなかなか載っていない表現ですので、参考にしていただけたら幸いです。