本記事では
問題外だ、
とんでもない、
〜することは決してない
を意味するフランス語表現を紹介します。
仏語では以下のように書きます
Il n’est pas question que + 接続法
また、接続法を用いずに、「Il n’est pas question de 不定詞」でも同じ意味として使えます
以下に、日本語訳付きで「Il n’est pas question que + 接続法」を用いた例文を紹介します。
接続法を用いることに注意
フランス語学習で一つの壁になるのが接続法だと思います。
この「Il n’est pas question que」も que以下には接続法を用います。
教科書的な説明をすると、接続法は主観的な事柄を述べるときに使われます。
具体的には
「義務、願望、感情、命令、疑惑」
などです。
文の構造としては主節(queの前)に「義務、願望、感情、命令、疑惑」を表す表現が来て、従節の動詞が接続法の活用になります。
この「Il n’est pas question que」も「問題外だ、とんでもない」という意味から分かるように、上記の主観的な事柄を述べるときに当たります。
本ブログでは他の接続法を用いた表現も紹介していますので、是非参考にしてみてください。
「Il n’est pas question que + 接続法」を用いた例文
以下、「Il n’est pas question que + 接続法」を用いた例文を紹介していきます。
[例文1]
Il n’est pas question que je fasse ce travail pour toi.
私があなたのためにこの仕事をすることは決してありません。
[例文2]
Il n’est pas question que nous abandonnions nos principes.
自分たちの原則を放棄するなんて問題外だ。
[例文3]
Il n’est pas question que tu ailles à cette fête.
あなたがそのパーティーに行くなんてとんでもない。
[例文4]
Il n’est pas question que nous acceptions ces conditions.
私たちがこれらの条件を受け入れることは決してありません。
[例文5]
Il n’est pas question que vous utilisiez mon ordinateur sans ma permission.
私の許可なしにあなたが私のコンピューターを使用するなんて問題外だ(決して使わないでください)。
[例文6]
Il n’est pas question que je te laisse partir seul(e).
あなたを一人で行かせるなんてとんでもない。
[例文7]
Il n’est pas question que nous restions ici plus longtemps.
私たちがここにもっと長く滞在することは決してありません。
[例文8]
Il n’est pas question que tu me parles de cette façon.
あなたがそのように私に話すなんてありえない。
[例文9]
Il n’est pas question que vous sortiez sans manteau par ce temps froid.
この寒い天気でコートなしで外出するなんてありえない。
[例文10]
Il n’est pas question que je te prête de l’argent encore une fois.
私がもう一度あなたにお金を貸すことは決してありません。
まとめ
「Il n’est pas question + 接続法」または「Il n’est pas question de 不定詞」はフランス語で非常に良く使われる表現ですので、是非覚えましょう!
また、口語でも「Pas question !!(ありえない!)」という表現を良く使います。合わせて覚えましょう。