フランス語でニュース記事を読む、引き続き、気を引き締めて頑うが張ります。
毎度書いていますが、自分のための勉強ですが、同時に皆様の勉強に、少しでも役に立てば幸いです。
今日のニュースでは、米大統領選が激戦区、揺れ動く州と呼ばれる、結果の読めないスイング・ステートに入ろうとしていることを伝えています。私の住んでいるフランスでも米大統領選は大注目で、毎日報道されています。
写真は、夏にキャンプへいったgorge du verdonの写真です。ここでボートを借りてのんびり楽しく過ごしました。
それではフランス語ニュースの読解を進めていきましょう。
フランス語でニュース読解:教材は RFI journal en francais facile
今回も教材としては本ブログでも紹介した「RFI journal en francais facile」を使います。これは書き起こし付きのインターネットラジオなので、勉強に最適です。
フランス語は聞き取るのが本当に難しい・・・ので、書き起こしを見ながら意味を確認できます。
ネット上で、オンデマンドで音声を聞くことができるので、興味のある方は是非使ってみてください。
ラジオ冒頭のサマリーが勉強にちょうど良い
1回のラジオは10分です。フランス語初中級の私にはちょっと長い。。わからない内容だと集中力が切れてしまう長さです。
ですが、このRFIは冒頭にその日のサマリーを紹介します。これが1分程度。ちょうどよい長さです。ですので、このサマリーの読解を日々の勉強としたいと思います。
2020/09/17のフランス語ニュース読解
フランス語初中級者がニュースの読解に挑戦。記事は2020年09月17日のものです。
[原文]
la présidentielle aux États-Unis qui s'approche. En pleine campagne, c'est vers les Swings States que se tournent les deux candidats, les États dits clés...dont le vote est indécis et qui peuvent tout faire basculer. Donald Trump est dans le Wisconsin ce jeudi.
L'actualité c'est aussi le nouveau camp de Moria en Grèce. Un camp temporaire, dans lequel les réfugiés ont commencé à être réinstallés.
Enfin, des manifestations en France ce jeudi. L'emploi était au cœur des revendications.
出展:Journal en français facile 17/09/2020 20h00 GMT | RFI SAVOIRS
(このリンクからラジオの音声を聞くことができます)
[日本語訳]
フランス語初中級者の訳なので、間違いもあると思いますが、お手柔らかにお願いします。
【スポンサーサイト】
本文で使われてる単語
-
se tourner = (ある方向を)向く
-
注)que se tournent les deux candidats <-- 主語と動詞が逆になる
本当は:que les deux candidats se tournent -
indécis = 未決定の、はっきりしない
-
basculer = ひっくり返る
-
tout faire basculer
-
temporaire = 仮の
-
réfugié = 避難した、亡命した
-
réinstallés= 再定住、再インストール
-
revendication = 要求、声明