中高年からのフランス語

南仏在住の日本人サラリーマンによるフランス語の便利フレーズ備忘録.実際に会話で使った,使いたかったフレーズを書き綴っていきます.

フランス語でニュースを読む・2020/08/09 RFI【仏検・DELF学習・勉強法】

南仏・メルカントゥール国立公園で見たシャモワ(山岳地帯に住む野生ヤギ)

南仏・メルカントゥール国立公園で見たシャモワ(山岳地帯に住む野生ヤギ)

フランス語でニュース記事解読、今日も仕事の前後の時間を使って進めています。

毎度書いていますが、自分のための勉強ですが、同時に皆様の勉強に、少しでも役に立てば幸いです。

※写真は、南仏・メルカントゥール国立公園で見たシャモワ(山岳地帯に住む野生ヤギ)です。綺麗な景色はもちろん、こんな動物がかなり近い距離で見れるので、トレッキングにはまってしまいました。

フランス語でニュース読解:教材は RFI journal en francais facile

今回も教材としては本ブログでも紹介した「RFI journal en francais facile」を使います。これは書き起こし付きのインターネットラジオなので、勉強に最適です。フランス語は聞き取るのが本当に難しい・・・ので、書き起こしを見ながら意味を確認できます。

blog011.ooenoohji.com

ネット上で、オンデマンドで音声を聞くことができるので、興味のある方は是非使ってみてください。

ラジオ冒頭のサマリーが勉強にちょうど良い

1回のラジオは10分です。フランス語初中級の私にはちょっと長い。。わからない内容だと集中力が切れてしまう長さです。ですが、このRFIは冒頭にその日のサマリーを紹介します。これが1分程度。ちょうどよい長さです。ですので、このサマリーの読解を日々の勉強としたいと思います。

2020/08/09のフランス語ニュース読解

フランス語初中級者がニュースの読解に挑戦。記事は2020年8月09日のものです。

[原文]
  1. Au sommaire, huit personnes dont six Français ont été tués au Niger. Attaque menée par des hommes armés venus à moto dans la zone de Kouré.

  2. La victoire annoncée d'Alexandre Loukachenko à la présidentielle biélorusse. Des milliers d'opposants ont manifesté dans les rues de Minsk. Nous serons en direct avec notre envoyé spécial.

  3. De nouvelles manifestations ce dimanche à Beyrouth, cinq jours après la double explosion meurtrière. Deux ministres du gouvernement ont démissionné. De leurs côtés, les pays donateurs promettent une aide de plus de 250 millions d'euros.

出展:Journal en français facile 09/08/2020 20h00 GMT | RFI SAVOIRS

(このリンクからラジオの音声を聞くことができます)

[日本語訳]
  1. (ニュースの)概要です、ニジェールではフランス人6人を含む8人が殺害されました。クーレ地区でバイクに乗った武装した男たちが襲撃。

  2. ベラルーシ大統領選挙でアレクサンダー・ルカシェンコ氏の勝利が発表された。数千人の反対派がミンスクの街頭でデモを行った。特命係と一緒に生中継します。

  3. 致命的な二重爆発から5日後のベイルートでは今週の日曜日に新たなデモが発生しています。政府の閣僚2人が辞任しました。援助国は2億5000万ユーロ以上の援助を約束しています。

フランス語初中級者の訳なので、間違いもあると思いますが、お手柔らかにお願いします。

 

【スポンサーサイト】

本文で使われてる単語
  • sommaire = 概要
  • mener = 率いる、率先して進める
  • armé = 武装した
  • présidentielle = 大統領選
  • biélorusse = ベラルーシ
  • meurtrière = 人命を奪う、致命的な

中級文法の学習に最適 Grammaire progressive du francais intermediaire

上のようなニュースを読解するために、または会話や文章作成で初球からもう一歩進んだ表現をするために、以下のテキスト"Grammaire progressive du francais"の"intermediaire"レベルの使用をおすすめします。私はフランスに住んでいて、現地でフランス語のレッスンを受けているのですが、この本を使っています。すべてフランス語で書かれていますが、とても分かりやすく説明が書いてあるし、例文と問題がたくさんあります(上の例文のいくつかもこの本を参考にさせてもらいました)。以下のリンクから日本のアマゾンでも購入できるので、是非チェックしてみてください。

Grammaire progressive du francais - Nouvelle edition: Livre intermediaire

Grammaire progressive du francais - Nouvelle edition: Livre intermediaire

 

ちなみにこの文法書、練習問題の答えば別の本として販売しています(商売上手・・・)。「corriges」と書かれたのは解答集の意味です。フランスのテキストはこの手の方法をとっているものが多い。お金はかかりますが、練習問題までやらないと実力がつかないので、是非併せて購入してください。

Grammaire progressive du francais - Nouvelle edition: Corriges intermedi

Grammaire progressive du francais - Nouvelle edition: Corriges intermedi

  • 作者:Pessan, Eric
  • 発売日: 2017/09/24
  • メディア: ペーパーバック
 

 これで自習ができると思えば高くないはず・・・私も購入しました。