フランス語でニュース記事解読、今日も仕事の前後の時間を使って進めています。
毎度書いていますが、自分のための勉強ですが、同時に皆様の勉強に、少しでも役に立てば幸いです。
※写真は、フランスのスーパーで売っていた蕎麦です。味は、美味しくないです。でも長くフランスに住んでいると(身近に蕎麦がない環境だと)、美味しく感じるのです。不思議です・・・
- フランス語でニュース読解:教材は RFI journal en francais facile
- ラジオ冒頭のサマリーが勉強にちょうど良い
- 2020/08/06のフランス語ニュース読解
- 中級文法の学習に最適 Grammaire progressive du francais intermediaire
フランス語でニュース読解:教材は RFI journal en francais facile
今回も教材としては本ブログでも紹介した「RFI journal en francais facile」を使います。これは書き起こし付きのインターネットラジオなので、勉強に最適です。フランス語は聞き取るのが本当に難しい・・・ので、書き起こしを見ながら意味を確認できます。
ネット上で、オンデマンドで音声を聞くことができるので、興味のある方は是非使ってみてください。
ラジオ冒頭のサマリーが勉強にちょうど良い
1回のラジオは10分です。フランス語初中級の私にはちょっと長い。。わからない内容だと集中力が切れてしまう長さです。ですが、このRFIは冒頭にその日のサマリーを紹介します。これが1分程度。ちょうどよい長さです。ですので、このサマリーの読解を日々の勉強としたいと思います。
2020/08/06のフランス語ニュース読解
フランス語初中級者がニュースの読解に挑戦。記事は2020年8月06日のものです。
[原文]
À la Une de l'actualité, Le déplacement d'Emmanuel Macron au Liban, deux jours après la double explosion sur le port de Beyrouth. Le président français propose de coordonner l'aide internationale. Il a aussi appelé le pays à de profonds changements politiques.
L'Angleterre ne sortira finalement peut-être pas si affaiblie économiquement de la crise du Covid-19. La banque nationale révèle des prévisions moins pessimistes que celles annoncées il y a trois mois, mais la reprise sera lente.
Et puis l'État de New-York porte plainte contre la NRA pour fraude fiscale. Il veut dissoudre le puissant lobby pro-armes.
出展:Journal en français facile 06/08/2020 20h00 GMT | RFI SAVOIRS
(このリンクからラジオの音声を聞くことができます)
[日本語訳]
一つ目のニュースは、ベイルート港での二つの爆発事件から2日後のエマニュエル・マクロン氏のレバノン訪問について。フランス大統領が国際援助の調整を提案。また、国に深遠な政治改革を呼び掛けた。
結局、イギリスはCOVID-19(新型コロナウィルス)の危機による経済的に弱体化から脱出できないかもしれません。国立銀行は3ヶ月前に発表されたものよりも悲観的な予想を明らかにしているが、回復は遅々として進まないだろう。
そしてニューヨーク州は脱税でNRAを訴えています。強力なLobby pro-armes(圧力団体?すみません、ちょっとどう訳せばよいかわかりません)を 解散させようとしています
フランス語初中級者の訳なので、間違いもあると思いますが、お手柔らかにお願いします。
【スポンサーサイト】
本文で使われてる単語
- déplacement = 移動、出張
- propose de = ~することを提案する
- coordonner = 調整する
- profonds = 深い
- affaibli, e = 弱くなった、なえた
- révéler = 明らかにする(英語で言う reveal)
- prévisions = 予想
- pessimistes = 悲観的な
- reprise = 回復、復興
- lente = 遅い
- porte plainte
- fraude fiscale = 脱税
- puissant = 強い、力強い
- lobby = 圧力団体
中級文法の学習に最適 Grammaire progressive du francais intermediaire
上のようなニュースを読解するために、または会話や文章作成で初球からもう一歩進んだ表現をするために、以下のテキスト"Grammaire progressive du francais"の"intermediaire"レベルの使用をおすすめします。私はフランスに住んでいて、現地でフランス語のレッスンを受けているのですが、この本を使っています。すべてフランス語で書かれていますが、とても分かりやすく説明が書いてあるし、例文と問題がたくさんあります(上の例文のいくつかもこの本を参考にさせてもらいました)。以下のリンクから日本のアマゾンでも購入できるので、是非チェックしてみてください。
Grammaire progressive du francais - Nouvelle edition: Livre intermediaire
- 作者: Maia Gregoire,Odile Thievenaz
- 出版社/メーカー: Cle International
- 発売日: 2017/09/21
- メディア: ペーパーバック
- この商品を含むブログを見る
ちなみにこの文法書、練習問題の答えば別の本として販売しています(商売上手・・・)。「corriges」と書かれたのは解答集の意味です。フランスのテキストはこの手の方法をとっているものが多い。お金はかかりますが、練習問題までやらないと実力がつかないので、是非併せて購入してください。
Grammaire progressive du francais - Nouvelle edition: Corriges intermedi
- 作者:Pessan, Eric
- 発売日: 2017/09/24
- メディア: ペーパーバック
これで自習ができると思えば高くないはず・・・私も購入しました。