中高年からのフランス語

南仏在住の日本人サラリーマンによるフランス語の便利フレーズ備忘録.実際に会話で使った,使いたかったフレーズを書き綴っていきます.

フランス語でニュースを読む・2020/08/02 RFI【仏検・DELF学習・勉強法】

フランス語の漫画・ドラえもんを読むフランス在住の息子たち
フランス語でニュース記事解読を今日も進めて行きます。なんとか7月いっぱい続けられました・・・

毎度書いていますが、自分のための勉強ですが、同時に皆様の勉強に、少しでも役に立てば幸いです。

※写真は、最近図書館で借りてきた、フランス語の漫画・ドラえもんを読む息子たちです。長男は日本語だけでなくフランス語も読めるようになって、夏休み中は毎日漫画を読んでいます。次男は読んでいるふりです(笑)

フランス語でニュース読解:教材は RFI journal en francais facile

今回も教材としては本ブログでも紹介した「RFI journal en francais facile」を使います。これは書き起こし付きのインターネットラジオなので、勉強に最適です。フランス語は聞き取るのが本当に難しい・・・ので、書き起こしを見ながら意味を確認できます。

blog011.ooenoohji.com

ネット上で、オンデマンドで音声を聞くことができるので、興味のある方は是非使ってみてください。

ラジオ冒頭のサマリーが勉強にちょうど良い

1回のラジオは10分です。フランス語初中級の私にはちょっと長い。。わからない内容だと集中力が切れてしまう長さです。ですが、このRFIは冒頭にその日のサマリーを紹介します。これが1分程度。ちょうどよい長さです。ですので、このサマリーの読解を日々の勉強としたいと思います。

2020/08/02のフランス語ニュース読解

フランス語初中級者がニュースの読解に挑戦。記事は2020年8月02日のものです。

[原文]
  1. À la Une de l'actualité ce soir, le couvre-feu instauré à Melbourne. Les cas de coronavirus se multiplient dans la deuxième ville d'Australie. Cela veut dire que les habitants doivent rester chez eux entre 20h et 5h du matin.

  2. Qui sera la colistière de Joe Biden ? La réponse devait être donnée ces jours-ci, mais il faudra encore attendre environ deux semaines. La colistière, c'est la personne qui sera vice-présidente en cas de victoire du candidat démocrate à l'élection présidentielle. Et Joe Biden a annoncé qu'il s'agirait d'une femme.

  3. Dans cette édition, le gouvernement français qui annonce le lancement à l'automne d'une commission indépendante sur les violences sexuelles faites aux enfants.

  4. Et le retour des deux astronautes qui étaient dans l'espace depuis deux mois à bord de la capsule SpaceX.

出展:Journal en français facile 02/08/2020 20h00 GMT | RFI SAVOIRS

(このリンクからラジオの音声を聞くことができます)

[日本語訳]
  1. 今夜の一つ目のニュースはメルボルンの外出禁止令について。 オーストラリア第二の都市(メルボルン)でコロナウイルスの症例が増加しています。つまり(その結果)、午後8時から午前5時までの間は、住人は自宅にいなければならなくなりました。

  2. ジョー・バイデンの伴走者は?答えは最近になって出てくるはずだったのですが、それでもあと2週間またなければなりません。ランニングメイトとは、民主党候補が大統領選挙で勝利した場合に副大統領になる人のことです。そして、ジョー・バイデンが女性になると発表しました。

  3. 今号では、フランス政府が秋に児童の性的虐待に関する独立委員会を立ち上げることを発表しています。

  4. そして、SpaceXカプセルに2ヶ月間搭乗していた2人の宇宙飛行士の帰還についても紹介します。

フランス語初中級者の訳なので、間違いもあると思いますが、お手柔らかにお願いします。

 

【スポンサーサイト】

本文で使われてる単語
  • couvre-feu =(夜間) 外出禁止
    (Couvre- = ~を覆う、保護する)
  • instaurer = 設立する
  • se multiplier = 増える、増加する
  • cela veut dire que = つまり
  • colistière = 伴走車、ランニングメイト→この記事では副大統領(選挙に勝った場合)
  • devait <- devoir の半過去形 = ~するはずだった、~しなければならなかった
  • ces jours-ci = 最近
  • il faudra = il faut(~しなければならない)の未来形
  • agirait <-- agirの条件法
  • Il s'agit de = ~が主題である、それは~である、~を意味する
  • lancement = 立ち上げ
  • à l'automne = 秋に
  • astronaute = 宇宙飛行士
  • à bord = 船(車)に