中高年からのフランス語~地上の楽園・南仏ニースで仏語を学ぶ~

南仏在住の日本人サラリーマンによるフランス語の便利フレーズ備忘録.実際に会話で使った,使いたかったフレーズを書き綴っていきます.

フランス語でニュースを読む・2020/07/27 RFI【仏検・DELF学習・勉強法】

france mercantour park trekking

フランス・メルカントゥール国立公園の山をトレッキング

フランス語でニュース記事解読、今日もやります。毎度書いていますが、自分のための勉強ですが、同時に皆様の勉強に、少しでも役に立てば幸いです。

※写真は先週のトレッキングの際に見た山にいる牛です。メルカントゥール国立公園、絶景でした。

フランス語でニュース読解:教材は RFI journal en francais facile

今回も教材としては本ブログでも紹介した「RFI journal en francais facile」を使います。これは書き起こし付きのインターネットラジオなので、勉強に最適です。フランス語は聞き取るのが本当に難しい・・・ので、書き起こしを見ながら意味を確認できます。

blog011.ooenoohji.com

ネット上で、オンデマンドで音声を聞くことができるので、興味のある方は是非使ってみてください。

ラジオ冒頭のサマリーが勉強にちょうど良い

1回のラジオは10分です。フランス語初中級の私にはちょっと長い。。わからない内容だと集中力が切れてしまう長さです。ですが、このRFIは冒頭にその日のサマリーを紹介します。これが1分程度。ちょうどよい長さです。ですので、このサマリーの読解を日々の勉強としたいと思います。

2020/07/27のフランス語ニュース読解

フランス語初中級者がニュースの読解に挑戦。記事は2020年7月27日のものです。

[原文]
  1. Les États-Unis accélèrent pour tenter d'être les premiers à commercialiser un vaccin contre le Covid-19. La société américaine Moderna vient ainsi de lancer un test sur près de 30 000 personnes.

  2. Côté économique, la pandémie continue de peser sur le tourisme en Europe. Le voyagiste TUI annonce ce soir annuler tous les séjours de Britanniques en Espagne continentale après les mesures annoncées par Londres hier.

  3. Incidents à la frontière libano-israélienne ce lundi. L'État hébreu affirme avoir repoussé une opération lancée par le Hezbollah mais le mouvement chiite dément catégoriquement.

  4. Le chômage en forte baisse en France au mois de juin, mais vous l'entendrez, cette embellie, cette amélioration, n'efface les nombreuses pertes d'emploi liées à la crise du coronavirus.

出展:Journal en français facile 23/07/2020 20h00 GMT | RFI SAVOIRS

(このリンクからラジオの音声を聞くことができます)

[日本語訳]
  1. 米国は、コビッド19(新型コロナウイルス)に対するワクチンを最初に商業化しようと加速しています。そういうわけで、アメリカのモデナ社は、3万人近くを対象としたテストを開始したばかり。

  2. 経済面では、パンデミックの影響でヨーロッパの観光客が重くのしかかっています。ツアーオペレーターのTUIは今晩、昨日ロンドンが発表した措置の後、スペイン本土への英国人観光客をすべてキャンセルすると発表した。

  3. 月曜日のレバノンイスラエル国境での事件。ヘブライ国はヒズボラの作戦を撃退したと主張しているが、シーア派はこれを断固として否定している。

  4. 失業率は6月にフランスで急激に低下しましたが、あなたはそれを聞くでしょう、この好転、この改善は、コロナウイルス危機に関連した多くの雇用損失を消し去ることはありません(コロナによる失業はもっと多い)。

フランス語初中級者の訳なので、間違いもあると思いますが、お手柔らかにお願いします。

 

【スポンサーサイト】

本文で使われてる単語
  • tenter de inf = ~しようと試みる

  • ainsi = そういうわけで(他の表現「ainsi que」の使い方は一番下のリンクで紹介しています、頻出表現です)

  • peser sur qn/qc = ~に重くのしかかる

  • Britannique = 英国人

  • mesures = 措置

  • Incidents = 事件

  • frontière = 国境

  • affirmer = 断言する

  • repousser = 押し戻す、拒絶する

  • chiite = シーア派教徒

  • démentir = 否定する

  • catégoriquement = 断固とした

  • chômage = 失業

  • en forte= 急激に

  • baisser = 低下する

  • embellie = 好転

  • Amélioration = 改善

  • effacer = 消す、消し去る

  • perte = 失うこと

  • lier = つなぎ合わせる、結びつける、関係づける

blog011.ooenoohji.com