中高年からのフランス語

南仏在住の日本人サラリーマンによるフランス語の便利フレーズ備忘録.実際に会話で使った,使いたかったフレーズを書き綴っていきます.

フランス語でニュースを読む・2020/07/22 RFI【仏検・DELF学習】

matisse museum in Nice France

フランス・ニースのマティス美術館

フランス語でニュース記事、継続中です(笑)。普段テレビを見ないので、このニュース読解が貴重な情報源となっています。毎度書いていますが、自分のための勉強ですが、同時に皆様の勉強に、少しでも役に立てば幸いです。

※写真はロックダウン解除直後に訪れたニースのマティス美術館で撮影したものです。YouTubeでも様子をアップしたので、よかった見てやってください。


Matisse museum in Nice, France. フランス・ニースのマティス美術館

フランス語でニュース読解:教材は RFI journal en francais facile

今回も教材としては本ブログでも紹介した「RFI journal en francais facile」を使います。これは書き起こし付きのインターネットラジオなので、勉強に最適です。フランス語は聞き取るのが本当に難しい・・・ので、書き起こしを見ながら意味を確認できます。

blog011.ooenoohji.com

ネット上で、オンデマンドで音声を聞くことができるので、興味のある方は是非使ってみてください。

ラジオ冒頭のサマリーが勉強にちょうど良い

1回のラジオは10分です。フランス語初中級の私にはちょっと長い。。わからない内容だと集中力が切れてしまう長さです。ですが、このRFIは冒頭にその日のサマリーを紹介します。これが1分程度。ちょうどよい長さです。ですので、このサマリーの読解を日々の勉強としたいと思います。

2020/07/22のフランス語ニュース読解

フランス語初中級者がニュースの読解に挑戦。記事は2020年7月22日のものです。

[原文]
  1. Nous serons d'abord à Houston aux États-Unis où Washington a décidé de fermer le consultat de la Chine. Cette décision a provoqué la colère de Pékin.

  2. En Russie, l'historien Iouri Dmitriev a été condamné à 3 ans et demi de prison. La justice l'a reconnu coupable de violences sexuelles contre sa fille adoptive. Les ONG dénoncent, depuis le début, une affaire politique.

  3. Nous parlerons aussi des tensions entre la Grèce et la Turquie en mer Egée. Ankara a déployé plusieurs navires dans la zone pour rechercher des hydrocarbures. Athènes a réagi en déployant à son tour un bateau militaire.

  4. Enfin, l'Espagne espère que la France ne fermera pas leur frontière commune. La situation sanitaire du pays inquiète Paris. Mais la ministre espagnole du Tourisme se veut rassurante. Nous l'entendrons dans ce journal.

出展:Journal en français facile 22/07/2020 20h00 GMT | RFI SAVOIRS

(このリンクからラジオの音声を聞くことができます)

[日本語訳]
  1. まずはワシントンが中国領事館を閉鎖することを決めたアメリカのヒューストンへ。この決定は北京を怒らせた。

  2. ロシアでは、歴史家のユーリ・ディミトリエフ氏が3年半の実刑判決を受けた。裁判所は養女に対する性暴力の罪を認めた。NGOは最初から政治的な問題だと糾弾していた。

  3. エーゲ海でのギリシャとトルコの緊張関係についてもお話します。アンカラ炭化水素の捜索のために複数の船をこの地域に配備している。アテネは順番に軍艦を配備して対応している。

  4. 最後に、スペインはフランスが両国間の国境を閉じないことを望んでいる。パリは国の健康(衛生)状態を心配している。しかし、スペインの観光大臣は安心させる存在でありたいと考えている。この後のニュースで聞いてみましょう。

フランス語初中級者の訳なので、間違いもあると思いますが、お手柔らかにお願いします。

 

【スポンサーサイト】

本文で使われてる単語
  • consultat = 領事館

  • provoquer = 引き起こす、挑発する

  • provoquer la colère = 怒らせる

  • condamner = 有罪判決を下す

  • coupable = 有罪の

  • fille adoptive = 養女

  • ONG = NGO

  • dénoncer = 告発する、摘発する、密告する

  • tension = 緊張

  • déployer = 並べ立てる、陳列する、(畳んだものを)展開する

  • navire = (大型の)船

  • hydrocarbures = 炭化水素

  • réagir à = ~に反応する、対処する(英語の「react」)

  • se vouloir = 自分が~であることを望む

  • rassurante = 安心させる