中高年からのフランス語~地上の楽園・南仏ニースで仏語を学ぶ~

南仏在住の日本人サラリーマンによるフランス語の便利フレーズ備忘録.実際に会話で使った,使いたかったフレーズを書き綴っていきます.

フランス語でニュースを読む・2020/06/23【仏検・DELF学習】

sea-beach-cotedazur-france

先週訪れたコートダジュールのビーチ

自分の勉強のため、フランス語でニュースを読むことにチャレンジしたいと思います。というのも、今、DELF(B2)のための勉強を開始し、手始めにB2用の問題集をやってみたのですが、難しすぎる・・・特にボキャブラリーが圧倒的に足りないので、ニュースを読むことでそれを克服しようと考えたからです。

それでは早速始めてみましょう。

(トップの写真は最近訪れたコートダジュールの海岸の写真です)

教材は RFI journal en francais facile

教材としては本ブログでも紹介した「RFI journal en francais facile」を使います。これは書き起こし付きのラジオで、耳でも目でも(同時に)フランス語に触れることができて、フランス語学習に重宝しています。

blog011.ooenoohji.com

ネット上で、オンデマンドで音声を聞くことができるので、興味のある方は是非使ってみてください。

ラジオ冒頭のサマリーが勉強にちょうど良い

1回のラジオは10分です。フランス語初中級の私にはちょっと長い。。わからない内容だと集中力が切れてしまう長さです。ですが、このRFIは冒頭にその日のサマリーを紹介します。これが1分程度。ちょうどよい長さです。ですので、このサマリーの読解を日々の勉強としたいと思います。

2020/06/23のフランス語ニュース読解

それでは早速、ニュースの読解をやってみましょう。記事は2020年6月23日のものです。

[原文]
  1. le mot « assassin » écrit hier soir sur la statue d’Andrew Jackson à Washington.
    Devant la Maison Blanche, des manifestants antiracistes ont tenté de faire tomber la statue du septième président des États-Unis qui avait organisé la déportation d’Amérindiens.
    Donald Trump promet de punir ceux qui s’attaquent à des monuments.
  2. les États-Unis où les autorités sanitaires préviennent les deux prochaines semaines seront cruciaux pour répondre aux nouvelles vagues de coronavirus dans certains États alors que la Floride enregistre de plus en plus de cas.
    La reprise de la NBA, le championnat de basket, pourrait être retardée.
  3. et puis au Yémen, les séparatistes du sud et le gouvernement sont d’accord pour un cessez-le-feu.

出展:Journal en français facile 23/06/2020 20h00 GMT | RFI SAVOIRS

(このリンクからラジオの音声を聞くことができます)

一日のラジオで紹介する話題は大体3つ程度です。

[日本語訳]
  1.  昨夜、ワシントンのアンドリュー・ジャクソン像に"暗殺者 "の文字が書かれていました。
    また、ホワイトハウス前では、反レイシズムのデモ隊が、ネイティブアメリカンの強制送還を組織した第7代米大統領の像を倒そうとしていました。
    ドナルド・トランプ氏は、記念碑を攻撃する者を罰することを約束している。
  2. 米国の保健当局者は、フロリダ州がケースの増加数を見ている間、次の2週間は、いくつかの州でコロナウイルスの新しい波に対応するために重要になると警告しています。
    (これに伴って)バスケットボールのNBA、再開が遅れる可能性が出てきました。
  3. イエメンでは南部の分離主義者と政府が停戦に合意しました。

フランス語初中級者の役なので、間違いもあると思いますが、お手柔らかにお願いします。

 

【スポンサーサイト】

本文で使われてる単語
  • devant(ドゥヴァン)= ~の前に
  • tenter de 不定詞 = ~しようと試みる
  • organizer = 組織する
  • déportation = 強制送還、強制収容
  • promettre de 不定詞 = ~することを約束する、保証する
  • sanitaire = 公衆衛生の
  • prévenir = (人に)前もって知らせる、予告する
  • crucial, ale(男複 cruciaux)= 決定的な、非常に重要な
  • alor que <-- 以下の記事リンク参照
  • de plus en plus = ますます、しだいに
  • reprise = 再開
  • et puis = そして次に、それから
  • gouvernement = 政府
  • être d'accord pour = ~することに賛成する

blog011.ooenoohji.com

ニュース読解はこれからも続けていきます(予定)

自分のためにも、このニュース読解は続けていこうと思います。興味のある方は是非、また本ブログに訪れていただけたら幸いです。