中高年からのフランス語~地上の楽園・南仏ニースで仏語を学ぶ~

南仏在住の日本人サラリーマンによるフランス語の便利フレーズ備忘録.実際に会話で使った,使いたかったフレーズを書き綴っていきます.

plus tard:「あとで,のちに,そのうちに」のフランス語表現

私が始めてこのフレーズを聞いたのは,一緒にお昼を食べた同僚と,その日の夕方に企画したテニスについて話していたとき.

「じゃあ18時にコートで」と言った後,以下のフレーズを使っていました.

  • plus tard 
    (プリュ ター(ル))
    あとで

À tout à l'heure(ア トゥ タ ラー)またあとで」と同じニュアンスとしても使われます.À tout à l'heureはメジャーな表現であるため知っていたのですが,plus tardでも良いみたいです(フランスに住んでと、plus tardもÀ tout à l'heureと同じくらいつかわれることがわかりました).

以下、例文と類似表現を紹介します。

 plus tard を用いた例文

[例文1]

Rappelez-moi plus tard
ラプレ モワ プリュ ター
後ほどまた電話ください

[例文2]

une mois plus tard
ユヌ モワ プリュ ター
(それから)一ヵ月後に

 

【スポンサーサイト】

前置詞としても使える

このplus tard,前置詞を付けることで他の表現もできるようです。例えば以下のように使うことができます。

[例文3]

Je vous donne la réponse au plus tard à la fin de cette semaine.
ジュ ブ ドンヌ ラ レポンス オウ プリュ ター ア ラ ファン ドゥ セットゥ スメーン
(私はあなたに)遅くとも今週の終わりまでには返事します 

似ている表現「au plus tard à~ = 遅くとも~までには」

au plus tard à~ = 遅くとも~までには」という言い方もできるようです.メール等でも使える便利な表現ですね.

blog011.ooenoohji.com