中高年からのフランス語

南仏在住の日本人サラリーマンによるフランス語の便利フレーズ備忘録.実際に会話で使った,使いたかったフレーズを書き綴っていきます.

plus tard:「あとで,のちに,そのうちに」のフランス語表現

私が始めてこのフレーズを聞いたのは,一緒にお昼を食べた同僚と,その日の夕方に企画したテニスについて話していたとき.

じゃあ18時にコートで」と言った後,以下のフレーズを使っていました.

 

  • plus tard 
    プリュ ター(る)
    あとで

 

À tout à l'heure(ア トゥ タ ラー)またあとで」と同じニュアンスとしても使われます.

À tout à l'heureはメジャーな表現であるため知っていたのですが,

plus tardでも良いみたいです(フランスに住んでと、plus tardもÀ tout à l'heureと同じくらいつかわれることがわかりました).

 

以下、例文と類似表現を紹介します。

 

 

plus tard を用いた例文

[例文1]

Rappelez-moi plus tard
ラプレ モワ プリュ ター
後ほどまた電話ください

 

[例文2]

une mois plus tard
ユヌ モワ プリュ ター
(それから)一ヵ月後に

 

【スポンサーサイト】

 

前置詞としても使える

このplus tard,前置詞を付けることで他の表現もできるようです。

例えば以下のように使うことができます。

 

[例文3]

Je vous donne la réponse au plus tard à la fin de cette semaine.
ジュ ブ ドンヌ ラ レポンス オウ プリュ ター ア ラ ファン ドゥ セットゥ スメーン
(私はあなたに)遅くとも今週の終わりまでには返事します 

 

似ている表現「au plus tard à~ = 遅くとも~までには」

au plus tard à~ = 遅くとも~までには」という言い方もできるようです.

メール等でも使える便利な表現ですね.

blog011.ooenoohji.com