前回の記事に引き続き、今回も私がフランス語の勉強で使っている podcast français facileのディアログを和訳してみました。ディアログの内容も前回の続きです。
前回の記事(ディアログ1/7 の和訳)はこちら
さて・・訳してみましょう。
(前回同様、フランス語初心者なので大目に見ていただけると助かります。同じく初心者の方の勉強に少しでも役に立てたら嬉しいです)
ディアログ "Accueil client 2/7"
Situation : De retour à son poste de travail, Sébastien explique la situation à Maggy, sa collègue et amie.
状況:自分の部署に戻ると、セバスチャン(以下、セバ)は状況を同僚であり友人であるマギーに説明する。
Maggy : Et bien, tu en fais une tête ! Qu’est-ce qui t’arrive ?
マギー:顔色がおかしいよ、どうかしたの?
Sébastien : Madame Bougrab m’a chargé d’accueillir un client important.
セバ:ブーグラさんが私に大切な顧客をもてなす仕事を課したんだ
Maggy : Tu parles du directeur de Suzuki Corporation ?
マギー:スズキ・コーポレーションの部長のこと?
(parler de qc = 〜について話す)
Sébastien : Oui, enfin, de son fils… Je dois m’occuper de son séjour. Il arrive lundi.
セバ:そう、実際は彼(部長)の息子だけど。彼の滞在の面倒を見なければならないんだ。彼は月曜日に到着する。
Maggy : Et bien ! Quel honneur ! Ce n’est pas à moi qu’on demanderait des choses aussi importantes. Tu parles japonais ?
マギー:すごい!名誉なことだね!私ではとてもじゃないけど頼まれない。君は日本語話せるの?
Sébastien : Un peu, mais pas suffisamment pour tenir une conversation professionnelle.
セバ:ちょっとだけ、でも仕事の会話ができるほど十分ではないよ。
Maggy : C’est déjà bien. Tu pourras toujours utiliser l’anglais si ça coince. Et bien, qu’est-ce que tu attends pour te mettre au travail ?
マギー:それでもすごいよ。会話が詰まったら英語を使えばいいよ。早速仕事に取り掛かったら?
Sébastien : C’est que… je n’ai jamais fait ça moi…Tu pourrais me donner un coup de main ? Je ne sais même pas par quoi commencer.
セバ:そういう仕事をしたことがないんだ。。僕を助けてくれないか?何から始めたら良いかさえわからないんだ。
Maggy : Ben, commence par faire la liste de tout ce que tu vas devoir faire durant son séjour. Vérifie toutes les informations relatives à son arrivée : heure d’arrivée, numéro de vol, aéroport. Réserve un hôtel, note toutes les réunions prévues dans l’entreprise, prépare une… deux sorties en fonction de la météo.
マギー:えーっと、彼の滞在中に君がやらなければならないこと全てのリストを作ることから始めましょう。彼の到着に関する情報、到着時間、便名、空港などを確認して。それからホテルを予約して、会社で予定されている全ての会議をメモして、天気に応じて1・・いや2回の外出を用意しましょう。
Sébastien : De la météo ?
セバ:天気に応じて?
Maggy : Ben oui ! tu ne vas pas lui proposer de visiter le Louvre par un temps magnifique ou une promenade sur les Champs-Élysées un jour de pluie…
マギー:そうよ。君は晴天の時にルーブル美術館へ行くこと、もしくは雨の日にシャンゼリゼ通りを散歩することを提案するわけにはいかないでしょ。
Sébastien : Je crois que ça va être encore plus compliqué que j’imaginais.
セバ:思っていた以上に複雑だな。。
ダイアログ内の重要単語・表現
- de retour à [de] qc = 〜に [〜から] 帰ると
- Qu'est-ce que tu attends pour inf = 〜するのに何をぐずぐずしているのか、さっさと〜してはどうか
- se mettre à qc = 〜に取り掛かる、〜し始める
- donner un coup de main = 助ける
- prévu(e) = 予定された
- en fonction de qc = 〜(の変化)に応じて、〜を考慮して
- proposer à qn de inf = <人>に〜することを提案する
まとめ
まだ続きがあるので、根気よく和訳して行こうと思います。フランス語学習者の方、一緒に頑張りましょう。