~は許可されている,~は禁止されているという表現はとてもよく使います.
例えば私の場合,「私の会社では~は許可/禁止されている」とか「日本では~してもよい/してはいけない」といったことをフランス人によく説明します.
そんなときには以下の表現が便利です。
-
il est autorisé/interdit de 不定詞
(イ レ オトリゼ/アンテルディ ドゥ)
~することは許可/禁止されている
以下、例文を紹介します。
「il est autorisé/interdit de 不定詞」を用いた例文
[例文1]
Il est autorisé de faire de la luge sur la piste
イ レ オトリゼ ドゥ フェーる ドゥ ラ ルージュ スューる ラ ピスト
そのゲレンデではソリをしてもよい
[例文2]
Il est interdit de photographier
イ レ アンタルディ ドゥ フォトグラフィエ
写真を撮るのは禁止されている
まとめ
とてもよく使う表現です.
訳すときは許可とか禁止とか堅い言葉で考えず,~してよい,~しちゃだめくらいな感じで使えます.